DonationCoder.com Software > Google Boomerang
Google Translator Boomerang - Latest Version Info - v1.10.01 - Jan 8, 2015
mouser:
Google Translator Boomerang v1.10.01 - 1/8/15
Web page and download: https://www.donationcoder.com/Software/Mouser/boomerang/index.html
v1.10.01 - Jan 8, 2015
* BugFix - Google translate page protocol changed and stopped the program from working; fixed.
* Feature - You can now more easily check for updates from help menu.
v1.09.01 - Nov 8, 2010
* BugFix - Updated to google's new method of returning multiple sentences in separate divs; previous version was truncating all but first sentence.
v1.07.01 - Aug 20, 2010
* Feature - You can now set starting/home language
* Added hints to options
* Added new advanced chaining option that doesnt always cycle through home language
* Added log of translations to debug panel
v1.06.01 - Feb 16, 2009
* + Feature - Added yet more languages from google
* - Added option to copy result to clipboard
* - Adeed option to not show original text in output
* - Added debug tab which shows each translation reply and post proc.
* - Added ability to Ctrl+A in memos to select all text
* + Bugfix - Some text translations (esp. long ones) were being truncated
v1.05.01 - May 16, 2008
* Added many more languages from google translation service.
* Alphabetized languages
* Now saves+restores last text input
* Added option to reverse order of translation (last lang to first)
* Added updater support (check Help menu)
OLD VERSIONS:
v1.04.01 - May 21, 2007
* * Bugfix - Updated for new google results format which broke previous ver.
v1.03.01 - Nov. 5, 2006
* * Bugfix - Updated for new google results format which broke previous ver.
* * Bugfix - Was previously chopping off last letter when html chars found.
* + Minor Feature - Improved display of results (shows original text)
* + Minor Feature - Improved form text reminds user to type in english
v1.02.01 - May 5, 2006
* Updated for new google translation page changes which broke previous version.
* Added cancellation button.
* Added support for special html characters that were truncating some translations(!).
* Added support for Arabic, Korean, Japanese.
* Added full configuration of language combinations.
* Added full customization of loopcounts and step reporting.
* Added pause interval option to avoid google rejections.
Carol Haynes:
I had completely forgotten how funny this could be! Thanks for getting it working again.
I have been listening on BBC Radio 4 to the Reith Lectures (very good they were too - especially the last one). If you are interested then you can hear them all at http://www.bbc.co.uk/radio4/reith2006/
For fun I translated the brief summary of the fifth lecture via ten cycles of German and it comes out as:
Music Barenboim showed the fact that it gives and a new journey for our politics strength would know a fundamental difference between the energy, illustrated those.
--- End quote ---
See if you can guess what it meant ... and check by clicking hereMusic has shown Barenboim that there is a fundamental difference between power and strength which could map a new journey for our politics.
Actually it can be useful to use Google translation - how about making boomerang a useful app by allowing users to have a one way translate option too and also expand the interface to have source and destination languages so that people who don't speak English can enjoy the joke?
mouser:
not a bad idea carol, i will add foreign language starting language, but im not sure it makes sense to make this into a real tranlator - surely there are better tools for that.
Carol Haynes:
True - but a lot of people go to Google or AltaVista for a quick and dirty translation - it would be handy to have it available as a quick desktop tool to click. How about adding other engines (like BabelFish etc. but be aware that a lot of these pages actually use Systrans and so don't generate different translations) and allowing people to at least see the translated version?
Carol Haynes:
Here is another funny ... I really like this one.
I tried to be kind - one short (relatively easy) sentence in English, boomeranged just once to see if any of the translation could be close to accurate.
See if you can guess what I tried to say and which language it was boomeranged through:
Me the hemp cloth for the breakfast [khen] with ate the egg.
--- End quote ---
Started life as thisI had bacon and eggs for breakfast
and was boomeranged through
languageKorean
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version