ATTENTION: You are viewing a page formatted for mobile devices; to view the full web page, click HERE.

Main Area and Open Discussion > Living Room

Richard Stallman Answers Your Questions

<< < (2/2)

danlock77:
[...]humor and irony: at the end he put on an ancient hard disk as sort of a heiligenschein and blessed us[...]
-housetier (August 14, 2010, 04:37 PM)
--- End quote ---

Einer Heiligenschein ist (auf Englisch): "halo" oder "nimbus" ....

That is to say, a "heiligenschein" is a "halo" or "nimbus" ...

O:-)

(I don't use German frequently enough to feel comfortable publicly writing sentences sometimes--like now. )

Tuxman:
It is "ein Heiligenschein" :D

housetier:
Well since I saw the term on both sides on my favorite online dictionary, I assumed it was a known term. Well, our readers will know now :D

It sounded convincing for myself, since other terms have been injected into the English language: alpenglow, kindergarten, rucksack, uber, muesli, iceberg...

Tuxman:
"Muesli", anyway, is a Swiss word, not really German.  :D

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version